Seminario Americas, Translated Place: Amereida y la traducción (latino)americana

De Amereida
Revisión del 23:31 17 ago 2021 de Florence (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Semiario-Amereida-2021.jpg

Seminario Americas, Translated Place: Amereida y la traducción (latino)americana 16 agosto 2021,
Continuamos este segundo semestre con el "Seminario Americas, Translated Place: Amereida y la traducción (latino)americana", que trata sobre la traducción al inglés del volumen primero del poema Amereida, sus implicancias y realidad en el escenario continental. La próxima y quinta Sesión, a realizarse vía telemática el próximo martes 24 de agosto a las 12:30 h. (GMT-4), está organizada por Maxwell Woods y Manuel Sanfuentes y tiene como título "La traducción americana: Continentalidad y curso planetario".
Participantes: Manuel Sanfuentes

A partir de la experiencia del Seminario sobre la traducción de Amereida, realizado durante el año 2020 con un grupo de la Ciudad Abierta, y sobre la base de un primer borrador del inglés, del volumen primero, realizado por el profesor norteamericano Maxwell Woods, nació la idea de generar un grupo de estudio y encuentro en torno a Amereida y la traducción en el ámbito latinoamericano, conformado inicialmente por la arquitecta Adriana Massidda, la traductora Virginia Mattioli, el diseñador y poeta Manuel Sanfuentes y el profesor Maxwell Woods; amplíandose con los participantes y asistentes al seminario iniciado en marzo de este año: Georges Bastin, Fernando Lara, Gabriela Veronelli e Isabel Margarita Reyes.

Info: https://wiki.ead.pucv.cl/Americas_translated_place

Contacto: seminario2021at@ead.cl

Colaboradores: e[ad] Escuela de Arquitectura y Diseño PUCV y Facultad de Artes Liberales, Universidad Adolfo Ibáñez.